Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Latince - My Constant.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceYunancaLatinceİbraniceLitvanca

Başlık
My Constant.
Metin
Öneri sleepwalker_b4
Kaynak dil: İngilizce

My Constant

My only constant.
Thank you for being there.
Thank you for existing.
You can move on now.
You can change.
I´m sorry.
Goodbye
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It´s meant to be written on a ring.
At least I need translated only the title. If it´s possible also the rest.
Thank you.

Başlık
Mi constans
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Mi solum constans
Gratias tibi ago, quod illuc es.
Gratias tibi ago, quod vivis.
Nunc iter persequi potes.
Mutare potes.
Veniam peto.
Vale!
En son chronotribe tarafından onaylandı - 19 Mayıs 2009 14:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Mayıs 2009 16:26

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
"You can move on now"

Actually, the person for whom this poem is intended is to leave far away (its author has given us some clarification after we had asked him for [this is the first version of the poem])...

Your translation is "robustissima et concisissima" but are you sure that "gratias agere alicui" can be constructed with accusativi cum infinitivo?

18 Mayıs 2009 17:31

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I'm not sure so I've changed it. Thanks for your remarks.