Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - My Constant.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΕλληνικάΛατινικάΕβραϊκάΛιθουανικά

τίτλος
My Constant.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sleepwalker_b4
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

My Constant

My only constant.
Thank you for being there.
Thank you for existing.
You can move on now.
You can change.
I´m sorry.
Goodbye
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It´s meant to be written on a ring.
At least I need translated only the title. If it´s possible also the rest.
Thank you.

τίτλος
Mi constans
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Mi solum constans
Gratias tibi ago, quod illuc es.
Gratias tibi ago, quod vivis.
Nunc iter persequi potes.
Mutare potes.
Veniam peto.
Vale!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από chronotribe - 19 Μάϊ 2009 14:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάϊ 2009 16:26

chronotribe
Αριθμός μηνυμάτων: 119
"You can move on now"

Actually, the person for whom this poem is intended is to leave far away (its author has given us some clarification after we had asked him for [this is the first version of the poem])...

Your translation is "robustissima et concisissima" but are you sure that "gratias agere alicui" can be constructed with accusativi cum infinitivo?

18 Μάϊ 2009 17:31

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I'm not sure so I've changed it. Thanks for your remarks.