Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - NakbaResearch - disclaimers

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaBulgariskaSpanskaDanskaPortugisiskaHebreiskaRyskaArabiska

Denna översättning hör till projektet Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
NakbaResearch - disclaimers
Text
Tillagd av michalharis
Källspråk: Engelska

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Anmärkningar avseende översättningen
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

Titel
NakbaResearch - оговорка
Översättning
Ryska

Översatt av Siberia
Språket som det ska översättas till: Ryska

Этот веб-сайт стремится к единству и правде.
Полученная непосредственно у очевидцев и из официальных документов, вся информация, представленная здесь, не подразумевается нейтральной, но ее содержание честно опубликовано.
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 13 September 2009 17:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juli 2009 20:59

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
The meaning of the first sentence is not conveyed properly. The translation says: "This site aspires towards solidarity and truth", which is not exactly what the original means.