Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρωσικά - NakbaResearch - disclaimers

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΒουλγαρικάΙσπανικάΔανέζικαΠορτογαλικάΕβραϊκάΡωσικάΑραβικά

Αυτή η μετάφραση ανήκει στην Εργασία Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Νέα/Επικαιρότητα

τίτλος
NakbaResearch - disclaimers
Κείμενο
Υποβλήθηκε από michalharis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

τίτλος
NakbaResearch - оговорка
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Siberia
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Этот веб-сайт стремится к единству и правде.
Полученная непосредственно у очевидцев и из официальных документов, вся информация, представленная здесь, не подразумевается нейтральной, но ее содержание честно опубликовано.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 13 Σεπτέμβριος 2009 17:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούλιος 2009 20:59

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
The meaning of the first sentence is not conveyed properly. The translation says: "This site aspires towards solidarity and truth", which is not exactly what the original means.