Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Ryska - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaSpanskaFranskaRyskaRumänskaEsperanto

Kategori Tankar - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Text
Tillagd av shahkira
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Anmärkningar avseende översättningen
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Titel
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Översättning
Ryska

Översatt av Siberia
Språket som det ska översättas till: Ryska

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Anmärkningar avseende översättningen
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 20 Augusti 2009 23:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Augusti 2009 23:15

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 Augusti 2009 15:29

Siberia
Antal inlägg: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 Augusti 2009 23:47

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.