Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-רוסית - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתספרדיתצרפתיתרוסיתרומניתאספרנטו

קטגוריה מחשבות - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
טקסט
נשלח על ידי shahkira
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
הערות לגבי התרגום
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

שם
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Siberia
שפת המטרה: רוסית

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
הערות לגבי התרגום
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 20 אוגוסט 2009 23:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אוגוסט 2009 23:15

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 אוגוסט 2009 15:29

Siberia
מספר הודעות: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 אוגוסט 2009 23:47

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.