Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Russe - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnolFrançaisRusseRoumainEsperanto

Catégorie Pensées - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Texte
Proposé par shahkira
Langue de départ: Portuguais brésilien

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Commentaires pour la traduction
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Titre
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Traduction
Russe

Traduit par Siberia
Langue d'arrivée: Russe

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Commentaires pour la traduction
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Dernière édition ou validation par Sunnybebek - 20 Août 2009 23:39





Derniers messages

Auteur
Message

19 Août 2009 23:15

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 Août 2009 15:29

Siberia
Nombre de messages: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 Août 2009 23:47

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.