Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-روسيّ - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبانيّ فرنسيروسيّ رومانيإسبرنتو

صنف أفكار - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
نص
إقترحت من طرف shahkira
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
ملاحظات حول الترجمة
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

عنوان
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Siberia
لغة الهدف: روسيّ

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
ملاحظات حول الترجمة
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 20 آب 2009 23:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 آب 2009 23:15

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 آب 2009 15:29

Siberia
عدد الرسائل: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 آب 2009 23:47

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.