Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Rusų - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)IspanųPrancūzųRusųRumunųEsperanto

Kategorija Mano mintys - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Tekstas
Pateikta shahkira
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Pastabos apie vertimą
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Pavadinimas
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Vertimas
Rusų

Išvertė Siberia
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Pastabos apie vertimą
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Validated by Sunnybebek - 20 rugpjūtis 2009 23:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 rugpjūtis 2009 23:15

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 rugpjūtis 2009 15:29

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 rugpjūtis 2009 23:47

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.