Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Venäjä - Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanjaRanskaVenäjäRomaniaEsperanto

Kategoria Ajatukset - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo...
Teksti
Lähettäjä shahkira
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.
Huomioita käännöksestä
Meu amor, você é tudo em minha vida. Te amo muito.
Como é importante ter você ao meu lado. Sou feliz.

Otsikko
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я люблю
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Siberia
Kohdekieli: Venäjä

Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты был рядом со мной. Я счастлива.
Huomioita käännöksestä
Любовь моя, ты всё в моей жизни. Я тебя очень люблю. Как важно, чтобы ты была рядом со мной. Я счастлив.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 20 Elokuu 2009 23:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Elokuu 2009 23:15

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Здравствуй, Siberia!

Как насчет того, чтобы изменить "Как важно иметь тебя рядом со мной" на "Как важно, чтобы ты был рядом со мной" или "Мне так важно, чтобы ты был рядом со мной""? Как ты считаешь?


20 Elokuu 2009 15:29

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Привет! Не совсем понимаю зачем... я думала при переводе насколько благозвучно получиться, но 11 млн страниц на яндексе с этой фразой убедили меня, что это сочетание употребляется...
но последнее слово за тобой )))

20 Elokuu 2009 23:47

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Все-таки я оставила свой вариант, на мой взгляд, так звучит более естественно.