Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Tyska - que tudo na minha vida brilhe como os teus...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaTyska

Kategori Poesi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
que tudo na minha vida brilhe como os teus...
Text
Tillagd av maxsha
Källspråk: Portugisiska

que tudo na minha vida brilhe como os teus olhos,seja taõ maravilhoso como o teu coraçaõ,lindo como tu...se o amor que sinto por ti for um sonho,quero dormir eternamente

Titel
dass alles in meinem Leben so glänzt wie deine...
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

dass alles in meinem Leben so glänze wie deine Augen, so wunderbar sei wie dein Herz, so schön wie du... wenn die Liebe, die ich für dich empfinde, ein Traum ist, möchte ich ewig schlafen
Anmärkningar avseende översättningen
edited.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 Januari 2010 17:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Januari 2010 23:42

gbernsdorff
Antal inlägg: 240
wenn die Liebe, die ich für dich empfinde, ein Traum wäre, möchte ich ewig schlafen
[NB the source text is incorrect; after 'for' there should be 'queria']

8 Januari 2010 11:33

Lein
Antal inlägg: 3389
I don't really agree - 'for' is not the same as 'fosse'.

Se o amor (...)fosse um sonho, queria dormir sempre
(If love were a dream, I would want to sleep forever)
Se o amor for um sonho, quero dormir sempre
(If love is a dream, I want to sleep forever)

See if you agree, Guido!

As for the translation: see my comments above -> is 'wäre' correct here? I think it should be 'ist' but I don't always trust my German.

Also, since the original is Portuguese from Portugal, not from Brazil, 'du' means simply 'you' and does not refer to God so Du, Dein and Deine should not be capitalised.

CC: gbernsdorff

8 Januari 2010 11:54

gbernsdorff
Antal inlägg: 240
Yes Lein, you are right. My interpretation was wrong there; sorry about that, Rodrigues. And, yes 'ist' is better.
I agree about not capitalising.

9 Januari 2010 01:28

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
new poll after edit.

17 Januari 2010 15:19

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
some admin for acceptance?