Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-גרמנית - que tudo na minha vida brilhe como os teus...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתגרמנית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
que tudo na minha vida brilhe como os teus...
טקסט
נשלח על ידי maxsha
שפת המקור: פורטוגזית

que tudo na minha vida brilhe como os teus olhos,seja taõ maravilhoso como o teu coraçaõ,lindo como tu...se o amor que sinto por ti for um sonho,quero dormir eternamente

שם
dass alles in meinem Leben so glänzt wie deine...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

dass alles in meinem Leben so glänze wie deine Augen, so wunderbar sei wie dein Herz, so schön wie du... wenn die Liebe, die ich für dich empfinde, ein Traum ist, möchte ich ewig schlafen
הערות לגבי התרגום
edited.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 19 ינואר 2010 17:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ינואר 2010 23:42

gbernsdorff
מספר הודעות: 240
wenn die Liebe, die ich für dich empfinde, ein Traum wäre, möchte ich ewig schlafen
[NB the source text is incorrect; after 'for' there should be 'queria']

8 ינואר 2010 11:33

Lein
מספר הודעות: 3389
I don't really agree - 'for' is not the same as 'fosse'.

Se o amor (...)fosse um sonho, queria dormir sempre
(If love were a dream, I would want to sleep forever)
Se o amor for um sonho, quero dormir sempre
(If love is a dream, I want to sleep forever)

See if you agree, Guido!

As for the translation: see my comments above -> is 'wäre' correct here? I think it should be 'ist' but I don't always trust my German.

Also, since the original is Portuguese from Portugal, not from Brazil, 'du' means simply 'you' and does not refer to God so Du, Dein and Deine should not be capitalised.

CC: gbernsdorff

8 ינואר 2010 11:54

gbernsdorff
מספר הודעות: 240
Yes Lein, you are right. My interpretation was wrong there; sorry about that, Rodrigues. And, yes 'ist' is better.
I agree about not capitalising.

9 ינואר 2010 01:28

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
new poll after edit.

17 ינואר 2010 15:19

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
some admin for acceptance?