Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Text
Tillagd av TAbudATe
Källspråk: Turkiska

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Titel
Я хочу написать, но не хочу...
Översättning
Ryska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Ryska

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Anmärkningar avseende översättningen
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 28 Januari 2010 04:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Januari 2010 11:50

Siberia
Antal inlägg: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 Januari 2010 01:40

cheesecake
Antal inlägg: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."