Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Russisk - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRussisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Tekst
Skrevet av TAbudATe
Kildespråk: Tyrkisk

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Tittel
Я хочу написать, но не хочу...
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Russisk

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Senest vurdert og redigert av Siberia - 28 Januar 2010 04:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Januar 2010 11:50

Siberia
Antall Innlegg: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 Januar 2010 01:40

cheesecake
Antall Innlegg: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."