Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiRosyjski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Tekst
Wprowadzone przez TAbudATe
Język źródłowy: Turecki

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Tytuł
Я хочу написать, но не хочу...
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Rosyjski

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Uwagi na temat tłumaczenia
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Siberia - 28 Styczeń 2010 04:50





Ostatni Post

Autor
Post

27 Styczeń 2010 11:50

Siberia
Liczba postów: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 Styczeń 2010 01:40

cheesecake
Liczba postów: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."