Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
본문
TAbudATe에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

제목
Я хочу написать, но не хочу...
번역
러시아어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
이 번역물에 관한 주의사항
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Siberia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 28일 04:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 27일 11:50

Siberia
게시물 갯수: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

2010년 1월 28일 01:40

cheesecake
게시물 갯수: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."