Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRussisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Tekst
Opgestuurd door TAbudATe
Uitgangs-taal: Turks

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Titel
Я хочу написать, но не хочу...
Vertaling
Russisch

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Russisch

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Details voor de vertaling
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Siberia - 28 januari 2010 04:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 januari 2010 11:50

Siberia
Aantal berichten: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 januari 2010 01:40

cheesecake
Aantal berichten: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."