Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Rusă - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăRusă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Text
Înscris de TAbudATe
Limba sursă: Turcă

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Titlu
Я хочу написать, но не хочу...
Traducerea
Rusă

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Rusă

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Observaţii despre traducere
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Validat sau editat ultima dată de către Siberia - 28 Ianuarie 2010 04:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Ianuarie 2010 11:50

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 Ianuarie 2010 01:40

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."