Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - You are such a talented, wonderful person

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
You are such a talented, wonderful person
Text
Tillagd av Gerson Franques
Källspråk: Engelska Översatt av queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Titel
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 April 2010 20:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 April 2010 20:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 April 2010 20:38

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.