Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - You are such a talented, wonderful person

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų (Brazilija)

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
You are such a talented, wonderful person
Tekstas
Pateikta Gerson Franques
Originalo kalba: Anglų Išvertė queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Pavadinimas
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
Validated by lilian canale - 19 balandis 2010 20:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 balandis 2010 20:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 balandis 2010 20:38

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.