Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - You are such a talented, wonderful person

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
You are such a talented, wonderful person
Teksti
Lähettäjä Gerson Franques
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Otsikko
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Sweet Dreams
Kohdekieli: Brasilianportugali

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Huhtikuu 2010 20:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Huhtikuu 2010 20:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 Huhtikuu 2010 20:38

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.