Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - You are such a talented, wonderful person

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
You are such a talented, wonderful person
Texte
Proposé par Gerson Franques
Langue de départ: Anglais Traduit par queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Titre
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Avril 2010 20:40





Derniers messages

Auteur
Message

19 Avril 2010 20:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 Avril 2010 20:38

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.