Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaSvenska

Kategori Sång

Titel
Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Text
Tillagd av nnikolov30
Källspråk: Franska

Non, rien de rien!
Non, je ne regrette rien!
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!
Anmärkningar avseende översättningen
extrait des paroles d'une chanson française

Titre de cette chanson : "Non, je ne regrette rien"(1956),
Paroles : Michel Vaucaire,
Musique : Charles Dumont.
Interprétée par Edith Piaf
en 1960 : http://www.youtube.com/watch?v=rzy2wZSg5ZM

*About this song (In English) : http://en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien

Titel
No, I regret nothing!...
Översättning
Engelska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Engelska

No, nothing of nothing!
No, I regret nothing!
Neither the good done to me,
Nor the evil,
I do not care about that.
Anmärkningar avseende översättningen
Extract of a French song.
Lyrics: Michael Vaucaire,
Music: Charles Dumont.
Performed by Edith Piaf
in 1960
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 31 Juli 2012 21:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juli 2012 15:54

Freya
Antal inlägg: 1910
"It's all the same to me" for the last line, but the meaning is kept in this translation, too.

28 Juli 2012 23:51

Lev van Pelt
Antal inlägg: 313
I think it would be more appropriate to translate: "Nor the evil" or "Nor the harm".
I'd write as well "care for" or "care about" instead of "care of" (which usually suggests a different meaning).

29 Juli 2012 09:15

Freya
Antal inlägg: 1910
Yes, I vote for "care about".

29 Juli 2012 12:34

Alessandra87
Antal inlägg: 47
No, I have no regrets

No, nothing of nothing
No! I don't feel sorry about anything!
Neither the good made to me,
nor the bad,
I don't care about that.

30 Juli 2012 14:45

Lein
Antal inlägg: 3389
I agree with 'care about' instead of 'care of'
I think 'done to me' is better than 'made to me' here.

30 Juli 2012 23:53

gamine
Antal inlägg: 4611
Hi all. I Agree with Lev van Pelt concerning : to care about" and Lein's suggestion: 'done' instead of 'made'.
Thanks for your help.

CC: Lev van Pelt Lein