Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskSvensk

Kategori Sang

Tittel
Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Tekst
Skrevet av nnikolov30
Kildespråk: Fransk

Non, rien de rien!
Non, je ne regrette rien!
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
extrait des paroles d'une chanson française

Titre de cette chanson : "Non, je ne regrette rien"(1956),
Paroles : Michel Vaucaire,
Musique : Charles Dumont.
Interprétée par Edith Piaf
en 1960 : http://www.youtube.com/watch?v=rzy2wZSg5ZM

*About this song (In English) : http://en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien

Tittel
No, I regret nothing!...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Engelsk

No, nothing of nothing!
No, I regret nothing!
Neither the good done to me,
Nor the evil,
I do not care about that.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Extract of a French song.
Lyrics: Michael Vaucaire,
Music: Charles Dumont.
Performed by Edith Piaf
in 1960
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 31 Juli 2012 21:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Juli 2012 15:54

Freya
Antall Innlegg: 1910
"It's all the same to me" for the last line, but the meaning is kept in this translation, too.

28 Juli 2012 23:51

Lev van Pelt
Antall Innlegg: 313
I think it would be more appropriate to translate: "Nor the evil" or "Nor the harm".
I'd write as well "care for" or "care about" instead of "care of" (which usually suggests a different meaning).

29 Juli 2012 09:15

Freya
Antall Innlegg: 1910
Yes, I vote for "care about".

29 Juli 2012 12:34

Alessandra87
Antall Innlegg: 47
No, I have no regrets

No, nothing of nothing
No! I don't feel sorry about anything!
Neither the good made to me,
nor the bad,
I don't care about that.

30 Juli 2012 14:45

Lein
Antall Innlegg: 3389
I agree with 'care about' instead of 'care of'
I think 'done to me' is better than 'made to me' here.

30 Juli 2012 23:53

gamine
Antall Innlegg: 4611
Hi all. I Agree with Lev van Pelt concerning : to care about" and Lein's suggestion: 'done' instead of 'made'.
Thanks for your help.

CC: Lev van Pelt Lein