Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsSuec

Categoria Cançó

Títol
Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Text
Enviat per nnikolov30
Idioma orígen: Francès

Non, rien de rien!
Non, je ne regrette rien!
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!
Notes sobre la traducció
extrait des paroles d'une chanson française

Titre de cette chanson : "Non, je ne regrette rien"(1956),
Paroles : Michel Vaucaire,
Musique : Charles Dumont.
Interprétée par Edith Piaf
en 1960 : http://www.youtube.com/watch?v=rzy2wZSg5ZM

*About this song (In English) : http://en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien

Títol
No, I regret nothing!...
Traducció
Anglès

Traduït per gamine
Idioma destí: Anglès

No, nothing of nothing!
No, I regret nothing!
Neither the good done to me,
Nor the evil,
I do not care about that.
Notes sobre la traducció
Extract of a French song.
Lyrics: Michael Vaucaire,
Music: Charles Dumont.
Performed by Edith Piaf
in 1960
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Juliol 2012 21:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juliol 2012 15:54

Freya
Nombre de missatges: 1910
"It's all the same to me" for the last line, but the meaning is kept in this translation, too.

28 Juliol 2012 23:51

Lev van Pelt
Nombre de missatges: 313
I think it would be more appropriate to translate: "Nor the evil" or "Nor the harm".
I'd write as well "care for" or "care about" instead of "care of" (which usually suggests a different meaning).

29 Juliol 2012 09:15

Freya
Nombre de missatges: 1910
Yes, I vote for "care about".

29 Juliol 2012 12:34

Alessandra87
Nombre de missatges: 47
No, I have no regrets

No, nothing of nothing
No! I don't feel sorry about anything!
Neither the good made to me,
nor the bad,
I don't care about that.

30 Juliol 2012 14:45

Lein
Nombre de missatges: 3389
I agree with 'care about' instead of 'care of'
I think 'done to me' is better than 'made to me' here.

30 Juliol 2012 23:53

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi all. I Agree with Lev van Pelt concerning : to care about" and Lein's suggestion: 'done' instead of 'made'.
Thanks for your help.

CC: Lev van Pelt Lein