Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção
Título
Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Texto
Enviado por
nnikolov30
Língua de origem: Francês
Non, rien de rien!
Non, je ne regrette rien!
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!
Notas sobre a tradução
extrait des paroles d'une chanson française
Titre de cette chanson : "Non, je ne regrette rien"(1956),
Paroles : Michel Vaucaire,
Musique : Charles Dumont.
Interprétée par Edith Piaf
en 1960 : http://www.youtube.com/watch?v=rzy2wZSg5ZM
*About this song (In English) : http://en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien
Título
No, I regret nothing!...
Tradução
Inglês
Traduzido por
gamine
Língua alvo: Inglês
No, nothing of nothing!
No, I regret nothing!
Neither the good done to me,
Nor the evil,
I do not care about that.
Notas sobre a tradução
Extract of a French song.
Lyrics: Michael Vaucaire,
Music: Charles Dumont.
Performed by Edith Piaf
in 1960
Última validação ou edição por
lilian canale
- 31 Julho 2012 21:11
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Julho 2012 15:54
Freya
Número de mensagens: 1910
"It's all the same to me" for the last line, but the meaning is kept in this translation, too.
28 Julho 2012 23:51
Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
I think it would be more appropriate to translate: "Nor the evil" or "Nor the harm".
I'd write as well "care for" or "care about" instead of "care of" (which usually suggests a different meaning).
29 Julho 2012 09:15
Freya
Número de mensagens: 1910
Yes, I vote for "care about".
29 Julho 2012 12:34
Alessandra87
Número de mensagens: 47
No, I have no regrets
No, nothing of nothing
No! I don't feel sorry about anything!
Neither the good made to me,
nor the bad,
I don't care about that.
30 Julho 2012 14:45
Lein
Número de mensagens: 3389
I agree with 'care about' instead of 'care of'
I think 'done to me' is better than 'made to me' here.
30 Julho 2012 23:53
gamine
Número de mensagens: 4611
Hi all. I Agree with Lev van Pelt concerning : to care about" and Lein's suggestion: 'done' instead of 'made'.
Thanks for your help.
CC:
Lev van Pelt
Lein