Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Tekstas
Pateikta
nnikolov30
Originalo kalba: Prancūzų
Non, rien de rien!
Non, je ne regrette rien!
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!
Pastabos apie vertimą
extrait des paroles d'une chanson française
Titre de cette chanson : "Non, je ne regrette rien"(1956),
Paroles : Michel Vaucaire,
Musique : Charles Dumont.
Interprétée par Edith Piaf
en 1960 : http://www.youtube.com/watch?v=rzy2wZSg5ZM
*About this song (In English) : http://en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien
Pavadinimas
No, I regret nothing!...
Vertimas
Anglų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
No, nothing of nothing!
No, I regret nothing!
Neither the good done to me,
Nor the evil,
I do not care about that.
Pastabos apie vertimą
Extract of a French song.
Lyrics: Michael Vaucaire,
Music: Charles Dumont.
Performed by Edith Piaf
in 1960
Validated by
lilian canale
- 31 liepa 2012 21:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 liepa 2012 15:54
Freya
Žinučių kiekis: 1910
"It's all the same to me" for the last line, but the meaning is kept in this translation, too.
28 liepa 2012 23:51
Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
I think it would be more appropriate to translate: "Nor the evil" or "Nor the harm".
I'd write as well "care for" or "care about" instead of "care of" (which usually suggests a different meaning).
29 liepa 2012 09:15
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Yes, I vote for "care about".
29 liepa 2012 12:34
Alessandra87
Žinučių kiekis: 47
No, I have no regrets
No, nothing of nothing
No! I don't feel sorry about anything!
Neither the good made to me,
nor the bad,
I don't care about that.
30 liepa 2012 14:45
Lein
Žinučių kiekis: 3389
I agree with 'care about' instead of 'care of'
I think 'done to me' is better than 'made to me' here.
30 liepa 2012 23:53
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi all. I Agree with Lev van Pelt concerning : to care about" and Lein's suggestion: 'done' instead of 'made'.
Thanks for your help.
CC:
Lev van Pelt
Lein