Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Texto
Enviado por
nnikolov30
Idioma de origem: Francês
Non, rien de rien!
Non, je ne regrette rien!
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!
Notas sobre a tradução
extrait des paroles d'une chanson française
Titre de cette chanson : "Non, je ne regrette rien"(1956),
Paroles : Michel Vaucaire,
Musique : Charles Dumont.
Interprétée par Edith Piaf
en 1960 : http://www.youtube.com/watch?v=rzy2wZSg5ZM
*About this song (In English) : http://en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien
Título
No, I regret nothing!...
Tradução
Inglês
Traduzido por
gamine
Idioma alvo: Inglês
No, nothing of nothing!
No, I regret nothing!
Neither the good done to me,
Nor the evil,
I do not care about that.
Notas sobre a tradução
Extract of a French song.
Lyrics: Michael Vaucaire,
Music: Charles Dumont.
Performed by Edith Piaf
in 1960
Último validado ou editado por
lilian canale
- 31 Julho 2012 21:11
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Julho 2012 15:54
Freya
Número de Mensagens: 1910
"It's all the same to me" for the last line, but the meaning is kept in this translation, too.
28 Julho 2012 23:51
Lev van Pelt
Número de Mensagens: 313
I think it would be more appropriate to translate: "Nor the evil" or "Nor the harm".
I'd write as well "care for" or "care about" instead of "care of" (which usually suggests a different meaning).
29 Julho 2012 09:15
Freya
Número de Mensagens: 1910
Yes, I vote for "care about".
29 Julho 2012 12:34
Alessandra87
Número de Mensagens: 47
No, I have no regrets
No, nothing of nothing
No! I don't feel sorry about anything!
Neither the good made to me,
nor the bad,
I don't care about that.
30 Julho 2012 14:45
Lein
Número de Mensagens: 3389
I agree with 'care about' instead of 'care of'
I think 'done to me' is better than 'made to me' here.
30 Julho 2012 23:53
gamine
Número de Mensagens: 4611
Hi all. I Agree with Lev van Pelt concerning : to care about" and Lein's suggestion: 'done' instead of 'made'.
Thanks for your help.
CC:
Lev van Pelt
Lein