Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Tyska - Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelskaTyskaTraditionell kinesiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Datorer/Internet

Titel
Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...
Text
Tillagd av yalina_
Källspråk: Ryska

Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!
Но есть ли в этой книге все, что Вам обычно нравится?
Anmärkningar avseende översättningen
В первом предложении имеется в виду, что человек, читая сказку, переведенную на несколько языков, таким образом знакомится с миром этих самых языков :-)
Спасибо.

Titel
Sprachen lernen durch Märchen
Översättning
Tyska

Översatt av Tchentovitsky
Språket som det ska översättas till: Tyska

Willkommen in die vielsprachige Welt durch Märchen!
Doch gibt es in diesem Buche alles, was Ihnen gewöhnlich gefällt?
Senast granskad eller redigerad av nevena-77 - 29 Mars 2013 09:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Februari 2013 18:05

merdogan
Antal inlägg: 3769
durch Märchen!...> durch ein Märchen!
Buche ..> Buch

4 Mars 2013 15:03

ja.goris
Antal inlägg: 15
The translation is not quite according to the text.

4 Mars 2013 19:08

Tchentovitsky
Antal inlägg: 1
Hier ist es für die Bedeutung unerheblich, ob Sg. oder Pl. verwendet wird; wenn man aber das Plural wählt (d.h. ohne "ein", ist der Ausdruck bündiger und eleganter.

Dativ von "Buch" = dem Buch(e); die längere Variante klingt altertümlicher, d.h. passender zur Welt der Märchen.

28 Mars 2013 21:27

frajf
Antal inlägg: 6
Willkommen in der vielsprachigen Welt durch ein Märchen!
Enthält das Buch alles was du magst?