Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Tysk - Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelskTyskKinesisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Datamaskiner / Internett

Tittel
Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...
Tekst
Skrevet av yalina_
Kildespråk: Russisk

Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!
Но есть ли в этой книге все, что Вам обычно нравится?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
В первом предложении имеется в виду, что человек, читая сказку, переведенную на несколько языков, таким образом знакомится с миром этих самых языков :-)
Спасибо.

Tittel
Sprachen lernen durch Märchen
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Tchentovitsky
Språket det skal oversettes til: Tysk

Willkommen in die vielsprachige Welt durch Märchen!
Doch gibt es in diesem Buche alles, was Ihnen gewöhnlich gefällt?
Senest vurdert og redigert av nevena-77 - 29 Mars 2013 09:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Februar 2013 18:05

merdogan
Antall Innlegg: 3769
durch Märchen!...> durch ein Märchen!
Buche ..> Buch

4 Mars 2013 15:03

ja.goris
Antall Innlegg: 15
The translation is not quite according to the text.

4 Mars 2013 19:08

Tchentovitsky
Antall Innlegg: 1
Hier ist es für die Bedeutung unerheblich, ob Sg. oder Pl. verwendet wird; wenn man aber das Plural wählt (d.h. ohne "ein", ist der Ausdruck bündiger und eleganter.

Dativ von "Buch" = dem Buch(e); die längere Variante klingt altertümlicher, d.h. passender zur Welt der Märchen.

28 Mars 2013 21:27

frajf
Antall Innlegg: 6
Willkommen in der vielsprachigen Welt durch ein Märchen!
Enthält das Buch alles was du magst?