Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Germana - Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaGermanaČina

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto

Titolo
Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...
Teksto
Submetigx per yalina_
Font-lingvo: Rusa

Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!
Но есть ли в этой книге все, что Вам обычно нравится?
Rimarkoj pri la traduko
В первом предложении имеется в виду, что человек, читая сказку, переведенную на несколько языков, таким образом знакомится с миром этих самых языков :-)
Спасибо.

Titolo
Sprachen lernen durch Märchen
Traduko
Germana

Tradukita per Tchentovitsky
Cel-lingvo: Germana

Willkommen in die vielsprachige Welt durch Märchen!
Doch gibt es in diesem Buche alles, was Ihnen gewöhnlich gefällt?
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 29 Marto 2013 09:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Februaro 2013 18:05

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
durch Märchen!...> durch ein Märchen!
Buche ..> Buch

4 Marto 2013 15:03

ja.goris
Nombro da afiŝoj: 15
The translation is not quite according to the text.

4 Marto 2013 19:08

Tchentovitsky
Nombro da afiŝoj: 1
Hier ist es für die Bedeutung unerheblich, ob Sg. oder Pl. verwendet wird; wenn man aber das Plural wählt (d.h. ohne "ein", ist der Ausdruck bündiger und eleganter.

Dativ von "Buch" = dem Buch(e); die längere Variante klingt altertümlicher, d.h. passender zur Welt der Märchen.

28 Marto 2013 21:27

frajf
Nombro da afiŝoj: 6
Willkommen in der vielsprachigen Welt durch ein Märchen!
Enthält das Buch alles was du magst?