Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Brasiliansk portugisiska - All time

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTyskaNederländskaArabiskaAlbanskaSerbiskaTurkiskaDanskaEsperantoSpanskaItalienskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaGrekiskaLatinRumänskaUkrainskaTraditionell kinesiskaKatalanskaRyskaBulgariskaFinskaKinesiska (förenklad)FäröiskaFranskaUngerskaKroatiskaPolskaSvenskaHebreiskaLitauiskaJapanskamakedoniskBosniskaNorskaEstniskaSlovakiskaKoreanskaBretonskTjeckiskaFrisiskaKlingonskaPersiskaLettiskaIsländskaKurdiskaIndonesiskaAfrikanIriskaHindiGeorgiskaThailändskaVietnamesiska

Titel
All time
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

All time
Anmärkningar avseende översättningen
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Titel
O tempo todo
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av milenabg
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

O tempo todo
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 4 Januari 2007 06:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Februari 2007 01:37

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Eu acho que deveria ser usada uma tradução semelhante ao português europeu.Está mais dentro do contexto.

19 Mars 2007 12:36

moronigranja
Antal inlägg: 8
concordo com o caspertavernello, de todos os tempos eh oque o original quer dizer. Assim ficaria: "O melhor de todos os tempos", ao inves de "o melhor o tempo todo"