Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Italienska - All time

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTyskaNederländskaArabiskaAlbanskaSerbiskaTurkiskaDanskaEsperantoSpanskaItalienskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaGrekiskaLatinRumänskaUkrainskaTraditionell kinesiskaKatalanskaRyskaBulgariskaFinskaKinesiska (förenklad)FäröiskaFranskaUngerskaKroatiskaPolskaSvenskaHebreiskaLitauiskaJapanskamakedoniskBosniskaNorskaEstniskaSlovakiskaKoreanskaBretonskTjeckiskaFrisiskaKlingonskaPersiskaLettiskaIsländskaKurdiskaIndonesiskaAfrikanIriskaHindiGeorgiskaThailändskaVietnamesiska

Titel
All time
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

All time
Anmärkningar avseende översättningen
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Titel
In assoluto
Översättning
Italienska

Översatt av nava91
Språket som det ska översättas till: Italienska

In assoluto
Senast granskad eller redigerad av Witchy - 16 Januari 2007 13:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Januari 2007 10:38

apple
Antal inlägg: 972
Secondo me la trduzione italiana non è corretta: si potrebbe dire, invece:
in assoluto (p. es. il miglior punteggio in assoluto)
oppure
di tutti i tempi (p.es. il miglior punteggio di tutti i tempi), ma quest'ultima definizione suona un po' troppo letteraria

16 Januari 2007 13:38

Witchy
Antal inlägg: 477
Grazie Apple.
Hai ragione.
L'aveva accettata l'altra esperta italiana, e quindi non avevo visto che era sbagliata.

16 Januari 2007 18:01

nava91
Antal inlägg: 1268
ecco! anch'io non ero effettivamente sicuro visto che non parlo bene l'inglese, e non sapevo cosa mettere oltre a "sempre"...
Grazie Apple

Tra l'altro, Apple, potresti esprimere la tua opinione su questo testo? Da un po' di grattacapi per la traduzione inglese...