Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Послушай, Ñ‚Ñ‹ мне определенно нравишся, но так...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelska

Titel
Послушай, ты мне определенно нравишся, но так...
Text
Tillagd av cassiankuban
Källspråk: Ryska

Послушай, ты мне определенно нравишся, но так общаться не возможно.Когда я говорила "пойду" я говорила что иду спать "I go sleep"
Я живу тоже очень интнресно, тоже люблю веселую жизнь
Я учусь и работаю. Учусь на психолога, мне нравится

Titel
Listen, here!
Översättning
Engelska

Översatt av apple
Språket som det ska översättas till: Engelska

Listen, here! I positively like you, but it isn't possible to communicate like this. When I said "I'm going" I meant that I was going to bed "I go sleep".
My life is exciting too, I like to live a cheerful life as well.
I am studying and working. I am studying psychology, I like it.
Anmärkningar avseende översättningen
I left "I go sleep" as it is in the source text, since it is in brackets, even if it is not correct in English.
There are two mistakes in the Russian text:
нравишся instead of нравится and интнресно instead of интeресно
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 24 Februari 2007 16:10