Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Послушай, Ñ‚Ñ‹ мне определенно нравишся, но так...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleski

Naslov
Послушай, ты мне определенно нравишся, но так...
Tekst
Poslao cassiankuban
Izvorni jezik: Ruski

Послушай, ты мне определенно нравишся, но так общаться не возможно.Когда я говорила "пойду" я говорила что иду спать "I go sleep"
Я живу тоже очень интнресно, тоже люблю веселую жизнь
Я учусь и работаю. Учусь на психолога, мне нравится

Naslov
Listen, here!
Prevođenje
Engleski

Preveo apple
Ciljni jezik: Engleski

Listen, here! I positively like you, but it isn't possible to communicate like this. When I said "I'm going" I meant that I was going to bed "I go sleep".
My life is exciting too, I like to live a cheerful life as well.
I am studying and working. I am studying psychology, I like it.
Primjedbe o prijevodu
I left "I go sleep" as it is in the source text, since it is in brackets, even if it is not correct in English.
There are two mistakes in the Russian text:
нравишся instead of нравится and интнресно instead of интeресно
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 24 veljača 2007 16:10