Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - Послушай, ты мне определенно нравишся, но так...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelsk

Tittel
Послушай, ты мне определенно нравишся, но так...
Tekst
Skrevet av cassiankuban
Kildespråk: Russisk

Послушай, ты мне определенно нравишся, но так общаться не возможно.Когда я говорила "пойду" я говорила что иду спать "I go sleep"
Я живу тоже очень интнресно, тоже люблю веселую жизнь
Я учусь и работаю. Учусь на психолога, мне нравится

Tittel
Listen, here!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av apple
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Listen, here! I positively like you, but it isn't possible to communicate like this. When I said "I'm going" I meant that I was going to bed "I go sleep".
My life is exciting too, I like to live a cheerful life as well.
I am studying and working. I am studying psychology, I like it.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I left "I go sleep" as it is in the source text, since it is in brackets, even if it is not correct in English.
There are two mistakes in the Russian text:
нравишся instead of нравится and интнресно instead of интeресно
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 24 Februar 2007 16:10