Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Norska - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaNorska

Kategori Sång

Titel
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Text
Tillagd av kyur4
Källspråk: Portugisiska

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Titel
Jeg, jeg elsker deg...
Översättning
Norska

Översatt av Porfyhr
Språket som det ska översättas till: Norska

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Senast granskad eller redigerad av Porfyhr - 2 September 2007 14:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Augusti 2007 12:24

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Augusti 2007 11:25

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).