Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Norvegų - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųNorvegų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Tekstas
Pateikta kyur4
Originalo kalba: Portugalų

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Pavadinimas
Jeg, jeg elsker deg...
Vertimas
Norvegų

Išvertė Porfyhr
Kalba, į kurią verčiama: Norvegų

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Validated by Porfyhr - 2 rugsėjis 2007 14:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 rugpjūtis 2007 12:24

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 rugpjūtis 2007 11:25

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).