Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Noruego - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésNoruego

Categoría Canciòn

Título
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Texto
Propuesto por kyur4
Idioma de origen: Portugués

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Título
Jeg, jeg elsker deg...
Traducción
Noruego

Traducido por Porfyhr
Idioma de destino: Noruego

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Última validación o corrección por Porfyhr - 2 Septiembre 2007 14:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Agosto 2007 12:24

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Agosto 2007 11:25

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).