Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português-Norueguês - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PortuguêsNorueguês

Categoria Canção

Título
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Texto
Enviado por kyur4
Língua de origem: Português

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Título
Jeg, jeg elsker deg...
Tradução
Norueguês

Traduzido por Porfyhr
Língua alvo: Norueguês

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Última validação ou edição por Porfyhr - 2 Setembro 2007 14:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Agosto 2007 12:24

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Agosto 2007 11:25

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).