Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Nederlansk - Mein Schatz ich liebe dich überalles
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Tekst
Skrevet av
martine13
Kildespråk: Tysk
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Tittel
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Oversettelse
Nederlansk
Oversatt av
maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Nederlansk
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Senest vurdert og redigert av
Martijn
- 15 November 2008 11:47
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 November 2008 18:46
Lein
Antall Innlegg: 3389
Volgens mij zeggen we in het Nederlands 'ik hou meer van je dan van wat dan ook'. Mag dat ook, Maki? Zoals het nu staat klinkt het net niet echt lekker
14 November 2008 20:22
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Ja Lein,
Dat mag ook.
Bedankt!