Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Albansk-Tyrkisk - mirmbrëma

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Tittel
mirmbrëma
Tekst
Skrevet av sahbazguler
Kildespråk: Albansk

Po si jeni a jen mire po ku me gjete more ti mu bravo e tash e kam edhe mailin tend edhe te shkruaj ma shpesh por kur nuk e kam dit se ke internet ne shpi ,Kemajl na mire jemi krejt po te ju a ka te re diqka ,Bejgjani si eshte a ashte mire dhe familjen si e ka ,kemajl nuk po e zgjati tash jemi ne kontakt edhe ti me shkruaj kur ke kohe te lire te fala keni shum nga une dhe Lirija dhe femijte posaqerisht shum te fala po ju bajne ,naten e mire he ndegjohemi tung tung......."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
akrabamızdan gelen bir mail.yazı dilini bilmediğimiz için bazı şeyleri anlamadım.

Tittel
iyi akÅŸamlar
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av ndafil
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Nasılsınız iyimisiniz.Tebrik ederim, adresimi nereden buldun.Bende senin mail adresini aldım.Artık daha sık yazışabiliriz.Evinizde internet bağlantısı olduğunu bilmiyordum.Biz iyiyiz.Sizlerde değişik birşey var mı?Bejgjani nasıl iyi mi? ailesi nasıl?
Kemal, sohbeti şimdi uzatmıyorum.nasılsa kontak halinde olacağız.müsait olduğunda yaz.Ben, Lirija ve ailemin tamamının selamı var.İyi geceler.bye
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 7 September 2008 15:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 September 2008 16:47

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Hello!
We have no one to vote here (except ndafil) and it's waiting for long time.
Could you please give me an English bridge here?
Thanks in advance!


CC: nga une albstud07 lora29 Sangria