Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -تركي - mirmbrëma

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى تركي

صنف رسالة/ بريد إ - بيت/ عائلة

عنوان
mirmbrëma
نص
إقترحت من طرف sahbazguler
لغة مصدر: ألبانى

Po si jeni a jen mire po ku me gjete more ti mu bravo e tash e kam edhe mailin tend edhe te shkruaj ma shpesh por kur nuk e kam dit se ke internet ne shpi ,Kemajl na mire jemi krejt po te ju a ka te re diqka ,Bejgjani si eshte a ashte mire dhe familjen si e ka ,kemajl nuk po e zgjati tash jemi ne kontakt edhe ti me shkruaj kur ke kohe te lire te fala keni shum nga une dhe Lirija dhe femijte posaqerisht shum te fala po ju bajne ,naten e mire he ndegjohemi tung tung......."
ملاحظات حول الترجمة
akrabamızdan gelen bir mail.yazı dilini bilmediğimiz için bazı şeyleri anlamadım.

عنوان
iyi akÅŸamlar
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف ndafil
لغة الهدف: تركي

Nasılsınız iyimisiniz.Tebrik ederim, adresimi nereden buldun.Bende senin mail adresini aldım.Artık daha sık yazışabiliriz.Evinizde internet bağlantısı olduğunu bilmiyordum.Biz iyiyiz.Sizlerde değişik birşey var mı?Bejgjani nasıl iyi mi? ailesi nasıl?
Kemal, sohbeti şimdi uzatmıyorum.nasılsa kontak halinde olacağız.müsait olduğunda yaz.Ben, Lirija ve ailemin tamamının selamı var.İyi geceler.bye
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 7 أيلول 2008 15:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أيلول 2008 16:47

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Hello!
We have no one to vote here (except ndafil) and it's waiting for long time.
Could you please give me an English bridge here?
Thanks in advance!


CC: nga une albstud07 lora29 Sangria