Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - text - till engelska

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
text - till engelska
Tekst
Skrevet av Lenafena
Kildespråk: Svensk

Jag känner inte just nu att det är något som jag skulle vilja ändra på eftersom jag inte känner att det är något jag saknar.I tex ett villa område så får man ju stå för egna saker, såsom sittplatser, lekplats och papperskorg. Skulle jag istället ha bott i en lägenhet hade kommunen haft mer ansvar gällande att det finns en lekplats, paperskorg och någonstans att sitta.

Tittel
text - to English
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I don't feel right now that there is something I would like to change, because there is nothing that I miss. For example in a neighbourhood you got to have your own stuff, like seats, a playground and a wastepaper basket. If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and a place to sit.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 Mai 2008 22:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Mai 2008 00:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Pia,
The English is fine, but I didn't understand this sentence very well:

"If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and somewhere to sit."

Could you explain with your own words what the writer means?

5 Mai 2008 12:16

pias
Antall Innlegg: 8113
This sentence is strange even in Swedish I think... but what she is "saying" is that: If she had lived in a flat, the municipality had been more responsible for to make sure that there was a playground, basket and somewhere to sit (for the people living in the apartments).

Did you get it now?