Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - text - till engelska

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
text - till engelska
Texto
Propuesto por Lenafena
Idioma de origen: Sueco

Jag känner inte just nu att det är något som jag skulle vilja ändra på eftersom jag inte känner att det är något jag saknar.I tex ett villa område så får man ju stå för egna saker, såsom sittplatser, lekplats och papperskorg. Skulle jag istället ha bott i en lägenhet hade kommunen haft mer ansvar gällande att det finns en lekplats, paperskorg och någonstans att sitta.

Título
text - to English
Traducción
Inglés

Traducido por pias
Idioma de destino: Inglés

I don't feel right now that there is something I would like to change, because there is nothing that I miss. For example in a neighbourhood you got to have your own stuff, like seats, a playground and a wastepaper basket. If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and a place to sit.
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Mayo 2008 22:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Mayo 2008 00:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Pia,
The English is fine, but I didn't understand this sentence very well:

"If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and somewhere to sit."

Could you explain with your own words what the writer means?

5 Mayo 2008 12:16

pias
Cantidad de envíos: 8113
This sentence is strange even in Swedish I think... but what she is "saying" is that: If she had lived in a flat, the municipality had been more responsible for to make sure that there was a playground, basket and somewhere to sit (for the people living in the apartments).

Did you get it now?