Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - text - till engelska

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
text - till engelska
본문
Lenafena에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag känner inte just nu att det är något som jag skulle vilja ändra på eftersom jag inte känner att det är något jag saknar.I tex ett villa område så får man ju stå för egna saker, såsom sittplatser, lekplats och papperskorg. Skulle jag istället ha bott i en lägenhet hade kommunen haft mer ansvar gällande att det finns en lekplats, paperskorg och någonstans att sitta.

제목
text - to English
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I don't feel right now that there is something I would like to change, because there is nothing that I miss. For example in a neighbourhood you got to have your own stuff, like seats, a playground and a wastepaper basket. If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and a place to sit.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 5일 22:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 5일 00:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,
The English is fine, but I didn't understand this sentence very well:

"If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and somewhere to sit."

Could you explain with your own words what the writer means?

2008년 5월 5일 12:16

pias
게시물 갯수: 8114
This sentence is strange even in Swedish I think... but what she is "saying" is that: If she had lived in a flat, the municipality had been more responsible for to make sure that there was a playground, basket and somewhere to sit (for the people living in the apartments).

Did you get it now?