Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - text - till engelska

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
text - till engelska
Text
Înscris de Lenafena
Limba sursă: Suedeză

Jag känner inte just nu att det är något som jag skulle vilja ändra på eftersom jag inte känner att det är något jag saknar.I tex ett villa område så får man ju stå för egna saker, såsom sittplatser, lekplats och papperskorg. Skulle jag istället ha bott i en lägenhet hade kommunen haft mer ansvar gällande att det finns en lekplats, paperskorg och någonstans att sitta.

Titlu
text - to English
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

I don't feel right now that there is something I would like to change, because there is nothing that I miss. For example in a neighbourhood you got to have your own stuff, like seats, a playground and a wastepaper basket. If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and a place to sit.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Mai 2008 22:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Mai 2008 00:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia,
The English is fine, but I didn't understand this sentence very well:

"If I instead had lived in an apartment, the municipality should have more responsibility for a playground, a basket and somewhere to sit."

Could you explain with your own words what the writer means?

5 Mai 2008 12:16

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
This sentence is strange even in Swedish I think... but what she is "saying" is that: If she had lived in a flat, the municipality had been more responsible for to make sure that there was a playground, basket and somewhere to sit (for the people living in the apartments).

Did you get it now?