Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Dansk - Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskDansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Tekst
Skrevet av rejsegavekort
Kildespråk: Tyrkisk

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Tittel
mIracle
Oversettelse
Dansk

Oversatt av vMissturkish
Språket det skal oversettes til: Dansk

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ja`?
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 26 Juni 2008 01:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Juni 2008 17:17

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Juni 2008 14:22

rejsegavekort
Antall Innlegg: 2
Yes it was, and thank you

20 Juni 2008 14:28

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 August 2008 21:41

rejsegavekort
Antall Innlegg: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 August 2008 22:14

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.