Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Danès - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcDanès

Categoria Frase - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Text
Enviat per rejsegavekort
Idioma orígen: Turc

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Notes sobre la traducció
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Títol
mIracle
Traducció
Danès

Traduït per vMissturkish
Idioma destí: Danès

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Notes sobre la traducció
ja`?
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 26 Juny 2008 01:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Juny 2008 17:17

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Juny 2008 14:22

rejsegavekort
Nombre de missatges: 2
Yes it was, and thank you

20 Juny 2008 14:28

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Agost 2008 21:41

rejsegavekort
Nombre de missatges: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Agost 2008 22:14

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.