Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Датски - Gündüzün geceyle buluÅŸtugu yer mÄ°racle.. 31 mayis...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиДатски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Текст
Предоставено от rejsegavekort
Език, от който се превежда: Турски

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Забележки за превода
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Заглавие
mIracle
Превод
Датски

Преведено от vMissturkish
Желан език: Датски

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Забележки за превода
ja`?
За последен път се одобри от Anita_Luciano - 26 Юни 2008 01:17





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Юни 2008 17:17

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 Юни 2008 14:22

rejsegavekort
Общо мнения: 2
Yes it was, and thank you

20 Юни 2008 14:28

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 Август 2008 21:41

rejsegavekort
Общо мнения: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 Август 2008 22:14

casper tavernello
Общо мнения: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.